本文 へ

Sobre el manejo de información personal

Este sitio web (en adelante, "este sitio") utiliza tecnologías como cookies y etiquetas con el fin de mejorar el uso de este sitio por parte de los clientes, publicidad basada en el historial de acceso, conocer el estado de uso de este sitio, etc. . Al hacer clic en el botón "Aceptar" o en este sitio, usted acepta el uso de cookies para los fines anteriores y para compartir sus datos con nuestros socios y contratistas.Respecto al manejo de información personalPolítica de privacidad de la Asociación de Promoción Cultural del Distrito de Otaを ご 参照 く だ さ い。

Estoy de acuerdo

Documento de relaciones públicas / información

Documento informativo sobre artes culturales del distrito de Ota "ART bee HIVE" vol.26 + bee!

Publicado el 2026/4/1

Vol. 26 Número de primavera(PDF)

El documento de información sobre artes culturales de Ota Ward "ART bee HIVE" es un documento de información trimestral que contiene información sobre la cultura y las artes locales, recientemente publicado por la Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde el otoño de 2019.
"BEE HIVE" significa colmena. Junto con el "Honeybee Squad", un grupo de reporteros locales reclutados mediante convocatoria pública, ¡recopilaremos información artística y se la entregaremos!
En "+ bee!", Publicaremos información que no se pudo introducir en papel.

Personas artísticas: ¡El artista de manga Masakazu Ishiguro + abeja!

Personas artísticas: Urara Matsubayashi, actriz, productora y directora + ¡abeja!

¡Atención futura EVENTO + abeja!

Persona de arte + abeja!

Este es el tipo de Tokio que existe. Lo dibujaré exactamente como aparece en un manga.
"Artista de manga Masakazu Ishiguro"

El señor Ishiguro de pie frente a la estación de Shimomaruko en la línea Tokyu Tamagawa.

Ambientada en la calle comercial Maruko, que está inspirada en Shimomaruko, la historia sigue a una estudiante de secundaria llamada Arashiyama.歩鳥hotori«Sore demo Machi wa Mawatteiru» (Aun así, el pueblo sigue girando) es un manga que retrata los sucesos cotidianos de un pueblo. Se serializó durante un largo periodo, de 2005 a 2016, y se adaptó a un anime para televisión en 2010. Sigue siendo una obra popular que continúa atrayendo a nuevos fans. Entrevistamos a su autor, Masakazu Ishiguro.

"Demo dolorosa Machi wa Mawatteiru" (Young King Comics) - los 16 volúmenes

Realmente parece un pueblo donde vive gente.

He oído que la inspiración para la canción "Sore demo Machi wa Mawatteiru" (Aun así, la ciudad sigue girando) provino de Shimomaruko.

Me mudé a Tokio en 2003 y viví allí hasta 2005. Siempre había querido crear un manga costumbrista ambientado en una ciudad, pero fue solo después de vivir allí un tiempo que decidí incorporar elementos de Shimomaruko. Experimenté un choque cultural, en el buen sentido. Soy del campo, así que no tenía una buena imagen de Tokio. Mi imagen de Tokio era la de una jungla de cemento, delincuencia, fraude y desempleo... (ríe). Paseando por Shimomaruko hoy, después de mucho tiempo, me di cuenta de que es una ciudad tan elegante, tranquila y apacible. Mi percepción de Tokio cambió por completo. Pensé: "También existe un Tokio así". Decidí plasmarlo en mi manga.

¿Cuál es el atractivo de Shimomaruko?

"Es algo abstracto, pero realmente siento que es un pueblo donde vive gente. Ahora mismo, debido a diversas circunstancias, vivo en una zona céntrica muy conocida, pero, francamente, no es un lugar donde viva gente. Es caótico y todo está orientado a los turistas. Incluso si quiero pasear a mi perro, tengo que abrirme paso entre multitudes de turistas para llegar a la orilla del río. En contraste, creo que Shimomaruko es un pueblo donde vive gente. Por eso me pareció natural ubicar a los personajes del manga directamente en Shimomaruko."

En la calle comercial Shimomaruko (Shimomaruko Shoei-kai)

Quería representar la comunicación. Porque en el pueblo de Shimomaruko sí había comunicación.

Por favor, hablen sobre el tema de "Y sin embargo, el pueblo sigue girando".

Quería retratar la comunicación. Sentía eso porque había comunicación en el pueblo de Shimomaruko. En aquel entonces, vivía en el segundo piso de una frutería. Podía oír al dueño llamando a los clientes todo el día. «Tenemos zanahorias con barro de Kochi, así que esto es...»GogotsukeOmiotsConstantemente hablaban entre sí, del tipo: «Deberías hacer eso». Yo dibujaba mi manga encima de esa tienda. La gente siempre estaba hablando, y era diferente de la imagen que tenía de Tokio, lo cual me parecía genial. Uno de los temas será la forma en que la gente se comunica en Tokio, que probablemente sea completamente distinta a la imagen que tenemos los paletos de pueblo como yo.

¿Los distintos lugares que aparecen en tu obra eran lugares familiares para ti en tu vida cotidiana en aquel entonces? Por ejemplo, ¿frecuentabas "Alps" (ahora cerrado), que sirvió de modelo para el maid café "Seaside"?

No iba muy a menudo, pero sí de vez en cuando a comer, y pensaba en usarlo como escenario para mi historia. Claro que no llevaba un traje de sirvienta como el que dibujé en el manga (ríe), pero creo que era una tienda regentada por una anciana y su hijo. Parecía una cafetería de barrio cualquiera. Recuerdo que siempre había clientes. El frutero vivía allí, así que hablaba con él y compraba allí todos los días.

Aunque en realidad se encuentra en un pueblo vecino, el Santuario de Nitta también aparece en la historia.

Para mí, un santuario es, en una palabra, un lugar donde hacen mochi (ríe). Durante el Año Nuevo, la gente del barrio se reúne en el santuario para hacer mochi, y luego lo comemos. Me encantaba ir a ver cómo hacían mochi, y también me encantaba ir a los festivales de verano. Aprendí que incluso en Tokio, hay un sentido de comunidad e interacción a través de los eventos en los santuarios, igual que en mi pueblo natal en el campo.

Esta obra es casi un reflejo de mi propia vida.

¿Qué significa para usted "Y sin embargo, la ciudad sigue adelante", señor Ishiguro?

"A través de los personajes, he plasmado las conversaciones que tenía con mis amigos en el instituto y las cosas que hacíamos juntos. He incluido tantos detalles como he podido recordar de las fiambreras bento que mi madre me preparaba cada día, como la fiambrera de Hotori, la protagonista. Es prácticamente un reflejo de mi propia vida."

«Y sin embargo, el pueblo sigue girando» continúa atrayendo a nuevos lectores. Incluso diez años después de que terminara la serie, se sigue reeditando. Es una historia con la que cualquiera puede identificarse, sin importar cuándo ni quién la lea. Es una obra universal que enseña la importancia de la comunicación y otros valores similares.

"Sí, es universal, ¿verdad? Eso es lo que quería decir (ríe)."

¿Es la ciudad de Shimomaruko un lugar especial para usted, profesor?

"Es algo especial. Es como mi ciudad natal dentro de Tokio. Hoy siento que he vuelto a casa de visita, aunque en realidad no tengo una casa familiar (ríe)".

Siempre dibujo el manga de forma que los lectores puedan plasmar sus propias ideas en un solo lugar.

Por favor, cuéntanos qué es lo que más valoras a la hora de crear tu trabajo.

En el caso de 'Sore Machi (Sore demo Machi wa Mawatteiru)', me aseguro de que el lector se sienta inmerso en la historia. En la escena de la cafetería junto al mar, sin importar cuántos clientes haya, siempre hay un asiento vacío. Ese asiento es para el lector. Siempre incluyo una viñeta que muestra la vista desde ese asiento. Siempre dibujo de una manera que permita al lector sentirse como si estuviera en un lugar específico dentro del manga.

Señor Ishiguro, ¿ha tenido usted alguna vez la experiencia de visitar un lugar sagrado?

"Me encanta 'Sanshiro' de Soseki, y peregriné a la Universidad de Tokio. Fui a ver el estanque que Sanshiro rodeaba para matar el tiempo antes de fingir un encuentro casual con la heroína: el estanque de Sanshiro. Y también Kiunkaku en Atami, donde Osamu Dazai vivió y escribió durante un tiempo."

Desde que era niño, siempre he pensado que los artistas de manga dibujan todo tipo de géneros.

Por favor cuéntenos sobre sus planes futuros.

"Tengo muchas cosas planeadas. Me gustaría dibujar algo parecido a 'Sore Machi', pero también estoy pensando vagamente en algo diferente tanto de 'Sore Machi' como de 'Tengoku Daimakyo*'. Bueno, dependerá de cómo me sienta después de terminar 'Tengoku Daimakyo'."

Tras leer "Sore Machi" y algunas de tus primeras colecciones de relatos cortos, me da la impresión de que abarcas una amplia gama de géneros.

Creo que probablemente se deba a la influencia de Fujiko Fujio. Las obras de Fujio mezclan diferentes géneros, ¿verdad? Desde pequeña, siempre pensé que los mangakas debían dibujar en diversos géneros, así que no creo que pudiera ceñirme a un solo estilo. Eso también significa que me costaba mucho encontrar ideas cada mes (ríe). Estaba desesperada. Las historias autoconclusivas son difíciles. Tienes que inventar una historia y un remate cada vez, y no te dan ni un día libre. Intenté tomarme un respiro acumulando una historia, pero luego publicaron dos a la vez (ríe).

Por último, ¿tiene algún mensaje para nuestros lectores?

Habiendo vivido en varios lugares, creo que Shimomaruko es un sitio estupendo, incluso comparándolo con todo Tokio. Hoy volví a pasear por la ciudad después de mucho tiempo y pensé que me gustaría volver a vivir aquí. Así que, ¡ánimo! (ríe). Creo que es una ciudad muy equilibrada..

* Kiunkaku: Construida en 1919 por el empresario Shinya Uchida como villa. Se considera una de las "Tres Grandes Villas de Atami", junto con la Villa Iwasaki y la Villa Sumitomo. Abrió sus puertas como ryokan (posada japonesa) llamada "Kiunkaku" en 1947. La habitación tatami se encuentra en el segundo piso del edificio de estilo japonés.大鳳TaihoEsta habitación es famosa por ser la habitación donde se alojó el renombrado autor Osamu Dazai. En 1948, se recluyó en el Anexo Kiunkaku (que fue demolido en 1988) y escribió su novela "Ya no soy humano".
*Heavenly Delusion: Una serie que se publica desde 2018. Un manga de ciencia ficción que narra los misterios que rodean a chicos y chicas que viven en un Japón postapocalíptico. Fue adaptado a una serie de anime para televisión en 2023.

プロフィール

En el parque infantil Ota Ward Shimomaruko

Nació en la prefectura de Fukui en 1977. Debutó en 2000 con "Hero", obra que ganó el premio Afternoon Shiki de otoño. Desde mayo de 2005 hasta diciembre de 2016, "Sore demo Machi wa Mawatteiru" se serializó en "Young King Ours" (Shonen Gahosha). En 2010, se adaptó a una serie de anime para televisión emitida por TBS y otras cadenas. Otras obras incluyen "Nemuru Baka" (2006-2008) y "Tengoku Daimakyo" (2018-).

Persona de arte + abeja!

El cine es también un medio para preservar registros de las ciudades y sus habitantes.
"La actriz, productora y directora Urara Matsubayashi"

En Bourbon Road, donde la protagonista Machiko (interpretada por Matsubayashi) se separó de la novia de su hermano menor, Setsuko (¿un fantasma?).
Peinado y maquillaje: Tomomi Takada, Estilista: Yuta Nebashi

Ambientada en Kamata, la película "Kamata Prelude" retrata con realismo los diversos problemas que enfrentan las mujeres en la actualidad, como la familia, el trabajo, el matrimonio y el acoso, centrándose en una actriz. En 2020, se proyectó como película de clausura del XV Festival de Cine Asiático de Osaka y recibió grandes elogios. Urara Matsubayashi protagonizó y produjo la película.

 DVD "Kamata Prelude" (Amazing DC)

Si hay algo que realmente quieres hacer o expresar, créalo tú mismo.

¿Qué te inspiró, como actor, a producir una película?

Desde que estaba en la escuela primaria, siempre quise ver películas completas, o mejor dicho, prefería hacerlas a actuar en ellas, así que quería ser director de cine. Sin embargo, al principio pensé en empezar como actor. Después de graduarme de la secundaria, me uní a una agencia y pasé por un ciclo de audiciones, a veces me aceptaban, a veces no (ríe).En 2017, tuve la oportunidad de participar en festivales de cine tanto nacionales como internacionales, como el Festival Internacional de Cine de Tokio y el Festival Internacional de Cine de Rotterdam, con mi papel protagónico en la película "El león hambriento"*. Era mi primera vez en un festival de cine, y conocí a muchos directores y productores y aprendí sobre diferentes enfoques de la realización cinematográfica. Me di cuenta de que, en lugar de simplemente esperar como actor, si tenía algo que realmente quería hacer o expresar, debía crearlo yo mismo. Fueron los festivales de cine los que me inspiraron a recaudar mi propio dinero, contactar a diversas personas e intentar hacer una película por mi cuenta.

¿Existen muchas oportunidades para comunicarse con directores y productores en los festivales de cine?

"Así es. Por supuesto, los actores son importantes, pero en última instancia, una película pertenece en gran medida al director y al productor. Al interactuar con la gente que hace películas, aprendí cómo se hacen y desarrollé el deseo de hacer películas que conecten con el mundo."

Una escena de "Kamata Preludio / Kamata Elegía"

También quería incluir la ciudad de Kamata en la película.

¿Podrías contarnos por qué elegiste Kamata como escenario para tu primera obra producida?

"Bueno, al fin y al cabo es mi ciudad natal (ríe). Cuando pensé: '¿Qué debería hacer?', decidí ambientarla en Kamata. Kamata ha estado cerca de mí desde que era niño y, sobre todo, me pareció una ciudad interesante. También me gustó 'Kamata March' de Kinji Fukasaku*, y casualmente, cuando hice 'Kamata Prelude' se celebraba el centenario del estudio Shochiku Kinema Kamata. La idea era que surgiera una historia interesante a partir de los encuentros de varias personas con una actriz sin éxito llamada Machiko en Kamata. Y como quería trabajar con directores con los que me apetecía colaborar, la hice en formato de antología."En realidad, "Kamata March", del director Kinji Fukasaku, trata sobre los estudios cinematográficos de Kamata, pero no se filmó en la ciudad de Kamata (risas). En ese sentido, yo también quería dejar la ciudad de Kamata fuera de la película.IkiSiempre me pareció un pueblo encantador, así que me alegra que haya quedado plasmado en la película.

Frente a la "Noria de la Felicidad" en Kamataen.
Peinado y maquillaje: Tomomi Takada, Estilista: Yuta Nebashi

Redescubrí que esta ciudad es visualmente impresionante y que fácilmente podría convertirse en una película.

Cuéntenos sobre los encantos de Kamata, incluyendo cualquier recuerdo que tenga.

"Cuando era niño, mi padre me llevaba a menudo a lugares como la noria de 'Kamataen'. Íbamos de compras y hacíamos todo tipo de cosas en Kamata. Por otro lado, hay cosas que desconozco precisamente porque es mi ciudad natal. Para ser sincero, me distancié un poco de Kamata durante la secundaria, pero hacer esta película me ha permitido redescubrir el encanto de mi ciudad, Kamata."Me da vergüenza admitir que ni siquiera conocía Kamata Onsen. Al proceso de búsqueda de localizaciones para un guion lo llamamos "escenarios", y mientras lo hacía, recorrí Bourbon Road y la calle comercial Sunrise con cada uno de los directores. Fue como descubrir lugares que no sabía que existían, como: "¡Oh, aquí hay un restaurante de ramen!". Pero, sobre todo, redescubrí lo impresionante que es este pueblo y lo bien que se presta para una película.

He vuelto a comprender la importancia de expresar lo que quiero hacer.

¿Cómo fue el proceso de producir algo realmente?

Fue increíblemente difícil, no solo porque tenía que reunir a la gente, sino también porque tenía que tomar decisiones e incluso recaudar fondos. Había cuatro directores, y la película era bastante inconexa, así que hubo todo tipo de revuelos, un verdadero caos al estilo Kamata. Hay muchas cosas de las que no puedo hablar (ríe). Cada director, naturalmente, tiene su propia visión única, y todos son artistas, así que es complicado. El productor está en una posición en la que tiene que ver la película hasta el final. Yo también aparecí como actor, pero tuve que combinar cuatro cortometrajes en una sola película, hacer la corrección de color* y sincronizar el sonido, etc. Al final, terminé siendo algo así como el director general (ríe).

Los productores tienen un trabajo difícil incluso después de que el proyecto haya terminado.

"El trabajo no termina cuando la película está lista; hay que llevarla a festivales de cine y proyectarla en salas. Lo mismo ocurre con la publicidad. Tuvimos suerte de que se proyectara en cines porque el estreno fue durante la pandemia de COVID-19, pero fue realmente difícil. Hacer cine requiere mucho tiempo y es algo que no se puede lograr sin la colaboración de mucha gente, tanto antes como después de la producción. Te da una sensación de logro diferente a la de actuar. Entré en esta industria porque amo el cine y he vuelto a darme cuenta de la importancia de expresar lo que quiero hacer. Me alegra haberme convertido en productor."

Tatsuya Yamasaki

Ahora estoy pensando: "¡Oh, Kamata está bien!" (risas).

¿Elegiste tú mismo los lugares de rodaje?

Recorrí las calles de Kamata con el director, buscando localizaciones e incorporando esas ideas al guion. Les dije que quería que la historia se desarrollara a través del pueblo de Kamata y una mujer llamada Machiko como temas centrales. Propuse un tema para cada director y les planteé un reto.Gracias al rodaje de "Kamata Prelude", siento que he podido ver la ciudad de Kamata desde una perspectiva diferente a la de cuando era más joven. Solía ​​frecuentar Shibuya y Shinjuku cuando era estudiante, pero ahora pienso: "Ah, Kamata está bien" (ríe). Incluso tengo mis reuniones de trabajo en Kamata. En definitiva, es donde me siento más a gusto.

Por último, envíe un mensaje a nuestros lectores.

"Las películas también son una herramienta para preservar la historia de pueblos y personas. En ese sentido, son invaluables. 'Kamata Prelude' es una película repleta de diversos elementos, así que me gustaría mucho que la gente de Ota Ward, mi ciudad natal, la viera. Se puede ver a través de plataformas de streaming y en DVD, pero si surge la oportunidad, también me gustaría proyectarla en una sala de cine. Espero seguir haciendo películas como actor, productor y director*."

* "El león hambriento": Una película dirigida por Takaomi Ogata, estrenada en 2017.
* "Kamata March": Una película dirigida por Kinji Fukasaku, estrenada en 1982.
*Corrección de color: Proceso de ajustar el brillo, la saturación y el tono de los colores para unificar los tonos de color del material original y hacer que el vídeo sea más atractivo.
*El Sr. Matsubayashi aparecerá en "Blue Imagine", que se estrenará en 2024.UraraHizo su debut como director.

プロフィール

En Bourbon Road
Peinado y maquillaje: Tomomi Takada, Estilista: Yuta Nebashi

Nació en el distrito de Ota en 1993. Protagonizó "Hungry Lion" (2017) de Takaomi Ogata. Participó en "Girls of the 21st Century" (2019) de Yoko Yamanaka. Protagonizó y produjo "Kamata Prelude" (2020). Debutó como director con "Blue Imagine" (2024). Actualmente se prepara para dirigir y escribir el guion de un largometraje ambientado en la ciudad de Satte, prefectura de Saitama.

Instagramotra ventana

Eventos destacados futuros +bee!

Atención futura CALENDARIO DE EVENTOS Marzo-Abril 2026

En este número encontrarás una selección de eventos y espacios artísticos para la primavera. Tanto si buscas algo cerca de casa como si prefieres explorar otras opciones en los alrededores, ¡anímate a descubrir algunas de estas atracciones relacionadas con el arte!

Consulte cada contacto para obtener la información más reciente.

Exposición de Renseisha, vol. 6: Jugando con flores

Exposición de obras de vidrio soplado de Naoto Ikegami y Yumi Nishimura, de Nagano. El tema de esta ocasión es "Jugando con flores". Tendremos flores de primavera disponibles y esperamos que disfruten creando arreglos florales en jarrones Renseisha.

Fecha y hora Del 18 (sábado) al 26 (domingo) de abril, de 13:00 a 18:00.
La galería permanecerá cerrada: miércoles 22 de abril y jueves 23 de abril.
场所 Atelier Kiri, 1.er piso, 2-10-1 Denenchofu Honcho, Ota-ku, Tokio
Precios 无 料
問 合 せ

Atelier Kiri
03-3721-5115 (solo durante el período de exposición)

Instagramotra ventana

Consultas

Sección de Relaciones Públicas y Audiencias Públicas, División de Promoción de la Cultura y las Artes, Asociación de Promoción Cultural del Distrito de Ota

Número de vuelta