

Documento de relaciones públicas / información
Este sitio web (en adelante, "este sitio") utiliza tecnologías como cookies y etiquetas con el fin de mejorar el uso de este sitio por parte de los clientes, publicidad basada en el historial de acceso, conocer el estado de uso de este sitio, etc. . Al hacer clic en el botón "Aceptar" o en este sitio, usted acepta el uso de cookies para los fines anteriores y para compartir sus datos con nuestros socios y contratistas.Respecto al manejo de información personalPolítica de privacidad de la Asociación de Promoción Cultural del Distrito de Otaを ご 参照 く だ さ い。


Documento de relaciones públicas / información
Publicado el 2026/1/5
El documento de información sobre artes culturales de Ota Ward "ART bee HIVE" es un documento de información trimestral que contiene información sobre la cultura y las artes locales, recientemente publicado por la Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde el otoño de 2019.
"BEE HIVE" significa colmena. Junto con el "Honeybee Squad", un grupo de reporteros locales reclutados mediante convocatoria pública, ¡recopilaremos información artística y se la entregaremos!
En "+ bee!", Publicaremos información que no se pudo introducir en papel.
Artista: Artista Yuna Ogino + abeja!
Un lugar ingenioso: Instituto de Arte en Vidrio de Tokio + ¡abeja!
Calle comercial x Arte + abeja!
¡Atención futura EVENTO + abeja!
Ogino trabajando en una nueva pieza en su estudio, STUDIO ZUGA
Yuna Ogino es una artista con un taller en Zoshiki, distrito de Ota. Utilizando flores y personas como motivos principales, crea pinturas semiabstractas únicas que reconstruyen la superficie, pasando de lo figurativo a lo abstracto. Crea pinturas de múltiples capas pintando repetidamente sobre una obra existente, raspándola con una espátula o limpiándola con un paño.
Cuéntenos sobre su encuentro con el arte.
Empecé a pintar al óleo a los 10 años. Mi primer encuentro con el arte contemporáneo fue en secundaria, por la época en que se inauguró el Museo de Arte Contemporáneo de Tokio. Vi un folleto de una exposición de Jasper Johns* en un aula de mi instituto y decidí ir a verla. Desde lejos, las pinturas estaban llenas de elementos simbólicos como banderas nacionales y dianas, pero al mirarlas con más atención, veías periódicos y objetos cotidianos pegados al lienzo, y números y letras pintados con pinceladas intrincadas. Tanto las obras como el espacio expositivo eran de gran tamaño, y me cautivó su visión del mundo, completamente diferente a cualquier pintura que hubiera visto hasta entonces.」
Me dijeron que eres de Ota Ward. ¿Qué influencia ha tenido Ota Ward en ti como artista?
Cuando estaba en primaria, tuvimos un evento de dibujo donde dibujamos el Estanque Senzoku. Como desde pequeña me encantaba dibujar la naturaleza, me impactó la belleza de los árboles, los reflejos en el agua del estanque y el puente rojo arqueado, y todavía recuerdo haberlos dibujado con acuarelas. Además, en mi clase de primaria había una hija de un artista contemporáneo y otra de un fotógrafo que fotografiaba obras de arte contemporáneo, así que pude experimentar el arte en mi tiempo libre. En la década de 90, el arte contemporáneo todavía se consideraba un mundo difícil de comprender e intimidante, pero en mi caso, influenciado por estos amigos, lo sentí parte de mi vida diaria, así que, al recordarlo ahora, creo que fue una experiencia sumamente valiosa.」
"p-030425_1" (2025)
Me gustaría preguntarte sobre tus temas. Has estado pintando flores desde tu debut.
Desde niña, he preferido dibujar la naturaleza antes que objetos artificiales, como edificios y objetos cotidianos. Nací y crecí en el barrio de Ota, que no está rodeado de naturaleza, pero hay árboles plantados en zonas residenciales y hermosas flores floreciendo en los jardines. En la serie "JARDÍN" que publiqué al principio de mi carrera, usé como motivos las flores que florecían en los jardines de las casas cercanas y las mariposas que veía ocasionalmente. Creo que las flores son un motivo que me llama especialmente la atención en mi vida diaria.
Más tarde, comenzaste a pintar desnudos (cuerpos). ¿Cuál fue el motivo de tu transición de las flores a la carne?
"En la serie "JARDÍN", comencé a dibujar con la sincera sensación de "ver y dibujar", y poco a poco empecé a pintar "flores" como metáfora de mí mismo. Con el tiempo, también empecé a querer pintar personas. Las flores son hermosas, pero no están adornadas. Así que decidí pintar personas desnudas. Apliqué capas de pintura tanto a las personas como a las flores, intentando encontrar su verdadera esencia.
"p-110325_1" (2025)
¿Hay cosas que sólo se pueden pintar con expresionismo semiabstracto?
Mis pinturas podrían describirse mejor como 'pinturas de aspecto semiabstracto'. Incluso las partes que parecen semiabstractas están pintadas a partir de objetos reales. Creo que la razón por la que mis pinturas no parecen realistas es porque uso pinceles y espátulas grandes, a veces capturando el tema, la luz y la sombra a gran escala, e improvisando reemplazando el movimiento y la temperatura con color.」
¿Por qué semiabstracto en lugar de totalmente abstracto?
No distingo conscientemente entre pinturas realistas, abstractas y semiabstractas, sino que el resultado de pintar un motivo parece semiabstracto. En los retratos, suelo pintar partes donde el género o la raza no están claros, así como objetos artificiales como la ropa, de una manera que se denomina realista. Cuando intento capturar cosas invisibles a simple vista, como el movimiento, la emoción o la temperatura, pinto de forma abstracta (con pinceladas amplias y áreas de color).」
"p-011125_1" (2025)
Me gustaría preguntarte sobre tu técnica. ¿Por qué eres tan exigente con las capas?
En comparación con la fotografía, un medio que captura un instante, la pintura requiere acumular desde una semana hasta varios meses de tiempo de producción para crear una sola obra bidimensional. Si queremos explorar la necesidad de la pintura en la actualidad, creo que es necesario mostrar esta acumulación.」
Parece que en una sola pantalla se representan muchos momentos y pensamientos diferentes.
Las capas superficiales e internas se entrelazan para formar una sola imagen. Cuando empiezo a pintar, no tengo en mente la imagen final. Aplico pintura a diario, concentrándome en la frescura de mi sensibilidad. A veces, las zonas que he pintado durante mucho tiempo se vuelven invisibles más adelante, o tengo que rasparlas con un cuchillo, así que puede parecer que doy un rodeo, pero para mí es una forma honesta de enfrentarme al lienzo.」
Nokonoko es un taller donde niños desde 4 años hasta adultos y personas con discapacidad pueden crear en un mismo lugar.
Cuéntanos un poco sobre "TALLER NOCONOCO".
El Taller Nokonoko es una clase de arte que comenzó en 2008 en el aula de arte del Bosque Cultural de Ota. Lo iniciaron un grupo de compañeros de clase de mi hermana con discapacidad, con la colaboración de la Asociación de Inclusión del Barrio de Ota. Desde que era estudiante, me han fascinado las pinturas de personas con discapacidad. Dibujaba y recibía formación artística desde los 10 años, así que creo que sentía que su abundante talento era algo que yo no tenía.
¿Tienes actividades regulares?
Actualmente, trabajo tres viernes al mes en el Centro de Apoyo para Personas con Discapacidad Support Pia, en el centro del distrito de Ota. Personas de cuatro años en adelante, estudiantes de arte y personas con discapacidad se reúnen para pintar en el mismo espacio. En lugar de seguir un mismo tema, cada persona trabaja en uno propio, así que espero que se convierta en un espacio donde puedan inspirarse y apoyarse mutuamente. Hace dos años, comencé un proyecto llamado +ART (Prasart) en colaboración con la Asociación de Promoción Cultural del Distrito de Ota. Se trata de un proyecto tipo taller que utiliza el poder del arte para hacer que los productos elaborados por los talleres de bienestar del Distrito de Ota sean más atractivos y deseables. Workshop Nokonoko aprovecha mi experiencia para hacer sugerencias que permitan a los usuarios disfrutar creando y, al mismo tiempo, desarrollar su talento.
Desde aquellos que quieren empezar a pintar como hobby hasta aquellos que aspiran a entrar en escuelas de arte y universidades, el curso de dibujo y pintura en grupos pequeños "KAMATA ART SEMINAR"
Cuéntanos sobre el atractivo de Rokugo.
Rokugo está cerca del río Tama y rodeado de naturaleza, donde se puede sentir el suave fluir del tiempo. También creo que es un pueblo con un ambiente nostálgico y un sentido de comunidad entre los vecinos.Tuve la suerte de abrir un estudio en Minami-Rokugo el año pasado como parte del proyecto "Casas Vacías y Otras Propiedades para la Contribución Comunitaria". Lo uso principalmente para mi trabajo creativo entre semana, pero los fines de semana (de 12:00 a 15:00) imparto una clase de pintura llamada "KAMATA ART SEMINAR", impartida por la instructora de arte Mayu Takatori. Takatori actualmente dirige una importante escuela preparatoria de arte e instructora de arte en una escuela secundaria integral de arte. Tiene una amplia experiencia en exámenes de ingreso a la Universidad de las Artes de Tokio y ha formado a muchas personas talentosas que han prosperado en el mundo del arte. Es una instructora muy popular y también colaboró con la artista de manga Tsubasa Yamaguchi en su obra "Blue Period". El estudio también está equipado para clases de arte, así que me encantaría que todos en el distrito de Ota vinieran a aprender dibujo y pintura auténticos.」
*Jasper Johns: Nacido en 1930. Pintor y escultor estadounidense. Su obra emblemática es "Banderas" (1954-55), un collage de capas de colores hechos con papel de periódico y endurecidos con cera de abeja. Posteriormente, produjo pinturas con motivos como "objetivos" y "números". En la década de 60, creó obras en las que pegaba diversos objetos sobre el lienzo.
La Exposición Jasper Johns fue una retrospectiva celebrada en el Museo de Arte Contemporáneo de Tokio del sábado 28 de junio al domingo 17 de agosto de 1997.
*+ART (Prasart): Una iniciativa de la Asociación de Promoción Cultural de la Ciudad de Ota, una fundación de interés público. Este proyecto conecta centros de bienestar con artistas para realzar el atractivo de los productos de producción independiente elaborados en estos centros.
*FÁBRICA DE ARTE Jonanjima: Una de las instalaciones de arte más grandes de Tokio, renovada a partir de un almacén de 3000 metros cuadrados en Jonanjima, distrito de Ota. La instalación incluye un espacio para la exhibición de arte y estudios (talleres) donde los artistas pueden crear sus obras.
Nacido en Tokio en 1982, comenzó su carrera artística después de graduarse en la Escuela de Bellas Artes de la Universidad de las Artes de Tokio en 2007. Ha participado en numerosas exposiciones individuales y colectivas tanto en Japón como en el extranjero.
Periodo: Desde ahora hasta el 12 de enero de 2026 (lunes) Todos los días: 11:00-20:00 *Cerrado a las 18:00 el último día
Lugar: Librería Kyoto Tsutaya, espacio de exposición del quinto piso (dentro de Kyoto Takashimaya SC, 35 Otabicho, 5-chome, Shijo-dori Teramachi Higashiiru, Shimogyo-ku, ciudad de Kyoto, prefectura de Kyoto)
El Instituto de Arte en Vidrio de Tokio es una institución especializada en la formación en vidrio, con algunas de las mejores instalaciones de Japón y un equipo de instructores en primera línea, donde podrás aprender todas las técnicas del arte en vidrio. Desde su fundación en 1981, el instituto ha formado a más de 1,000 graduados y a muchas personas con talento. En los últimos años, también ha empezado a ofrecer cursos nocturnos que permiten a los estudiantes estudiar mientras trabajan, clases de arte en vidrio para aficionados y talleres prácticos donde pueden crear fácilmente obras originales en vidrio. Hablamos con Kenichiro Omoto, director y artista del vidrio.
El Sr. Omoto enseñando el arte de Kiriko
Por favor, díganos qué le impulsó a crear la empresa.
"Estaba investigando sobre el vidrio en la Universidad de Waseda con Keiko Matsuo, la actual directora del Instituto de Arte del Vidrio de Tokio.yusuiLa escuela fue fundada en Kawasaki en 1981 por Matsuo y Tsuneo*. El profesor Yusui había impartido previamente una clase de arte en vidrio en Shinjuku, a la que Matsuo asistía. Congeniaron y decidieron fundar la primera escuela vocacional de arte en vidrio de Japón. Matsuo era una ama de casa común y corriente, y su marido era médico. Un antiguo hospital había quedado vacío, así que decidieron convertirlo en una escuela. En aquel entonces, apenas existían escuelas que enseñaran arte en vidrio.
Cuéntenos sobre las características y el atractivo de su escuela.
Lo mejor de esta escuela es la variedad de técnicas que puedes aprender. Con instructores expertos en cada campo y excelentes instalaciones, puedes aprender desde técnicas tradicionales hasta nuevas tecnologías. Puedes adquirir una amplia gama de habilidades en el arte del vidrio.
Una vez que domines una variedad de técnicas, probablemente podrás combinarlas para crear obras nuevas y únicas.
Esto se ha vuelto común últimamente. Usar una sola técnica te hará parecer un artista del pasado. Aprender diversas técnicas ampliará el alcance de tu trabajo. Es una gran ventaja.Lo mismo ocurre con la búsqueda de empleo. Antes, las fábricas de vidrio soplado solo buscaban personas que quisieran trabajar en este sector. En los últimos años, las empresas se han expandido, por lo que buscan personas con amplios conocimientos de vidrio y diversas técnicas, como nuestros estudiantes. Casi el 100 % de quienes buscan empleo lo consiguen.
Entiendo que Omoto-san también es graduado del Instituto de Arte de Vidrio de Tokio.
"Originalmente era un empleado de oficina en el negocio de reparación de maquinaria.otrosSiempre reparaba cosas de otras empresas, así que quería hacer algo yo mismo. Así que dejé mi trabajo (risas). Estaba buscando materiales para decidir qué usar, y fue entonces cuando descubrí el vidrio. Busqué lugares donde pudiera estudiar vidrio y encontré esta escuela, así que me matriculé. En 1997, solo había otra escuela vocacional de vidrio en Toyama, y esta era la única.」
¿Qué te atrajo del vidrio?
Es una descripción muy general, pero fue porque era transparente y hermoso (risas). No vi muchas obras, ni investigué técnicas como el vidrio tallado* o el vidrio soplado*. Simplemente pensé que el vidrio parecía interesante, así que decidí probar, eso es todo (risas).」
En un entorno satisfactorio, los estudiantes aspiran a adquirir las habilidades y conocimientos básicos necesarios para convertirse en un artista del vidrio.
Cuéntanos qué recuerdos tienes de tus días escolares.
Me dieron mucha libertad. Me absorbí tanto en aprender Kiriko que no asistí a muchas de mis otras clases. Solo estudiaba Kiriko, pero no me regañaban. Más bien, era como: "¡Haz más! ¡Haz más!". Claro, me esforcé mucho en hacer Kiriko. Creo que los profesores también me cuidaban. Pensaban: "Bueno, está bien para él", y me dejaban hacer lo que quería.
Una de las cosas que gané en esta escuela fue conocer gente nueva, ¿qué más?
Todo se trata de las técnicas. Como es una escuela, te enseñan todo lo que pides. Los profesores son artistas independientes, pero no ocultan nada. Incluso te cuentan cosas que podrías creer secretas. Si me hubiera unido a una empresa como artesano, creo que me habría llevado muchísimo tiempo aprender la misma cantidad de técnicas que aprendí en esta escuela. Aquí, se aprende en poco tiempo y hay muchas oportunidades para poner en práctica lo aprendido. En el sistema de aprendizaje, la norma es "observar y aprender", y no te enseñan activamente la teoría.
"Vidrio soplado": moldeado mediante soplado de aire
¿Todos sus instructores son escritores activos?
Cuando se fundó esta escuela, no había plazas para profesores de arte en vidrio, así que reclutaron artesanos de diversas fábricas. La fundadora, Keiko Matsuo, tenía la filosofía de formar artistas, por lo que muchos de los estudiantes no solo eran artesanos, sino también artistas en activo.
¿También presentaste tu trabajo poco después de convertirte en profesor?
Una vez que decidí quedarme aquí, supe que debía aspirar a ser artista, así que empecé a estudiar como tal desde que era estudiante. Empecé a crear obras en serio después de graduarme. Tuve la suerte de ser seleccionado para la Exposición de Artesanía Tradicional Japonesa, organizada por el Consejo Kogei de Japón*, en mi primer intento. Aprobé de inmediato la primera vez, pero después tuve muchos éxitos y fracasos, así que fue bastante difícil (risas).
Las obras de Omoto expresan la artesanía del bambú en vidrio tallado. "Cuenco de vidrio tallado azul" y "Plato de vidrio tallado verde".
"Quemador de oxígeno" para aprender a utilizar vidrio resistente al calor
¿Qué considera usted importante a la hora de enseñar a los estudiantes?
Crear algo es como crear un alter ego de uno mismo. Les digo a todos que siempre tengan esto presente al crear algo. Si dedican tiempo y esfuerzo a crear algo, sin duda se reflejará en el producto final. Cualquiera puede darse cuenta al instante si han escatimado en algo.A los estudiantes que se gradúan a menudo se les pide queparábolaDiría que cuando se gradúen, su trabajo aún estará en bruto. A partir de ahí, lo irán tallando en piezas más finas y finalmente lo irán puliendo hasta que esté reluciente. Y así, aún les queda mucho por aprender para perfeccionar sus habilidades. Espero que siempre recuerden su deseo de aprender.
"Cut Flower Kiriko" para cortar la superficie del vidrio
Además del curso de formación profesional, también hay un curso de vidriería. ¿A qué público va dirigido?
La mayoría de los estudiantes toman clases como pasatiempo. La mayoría viene aproximadamente una vez por semana. La mayoría son adultos que trabajan, pero también tenemos algunos estudiantes de secundaria. En cuanto al género, el 1 % son mujeres. Antes, la proporción de mujeres era incluso mayor. Recientemente, el número de hombres ha ido en aumento.
¿Qué tipo de personas participan en las clases de prueba?
Tenemos muchos turistas. Hay muchos sitios web que ofrecen cursos prácticos en destinos turísticos, pero no muchos ofrecen cursos de soplado de vidrio. Y la cifra es aún menor en Tokio. No tengo estadísticas, pero diría que alrededor del 8 % de nuestros visitantes son de fuera de Tokio. También hay bastante gente del extranjero. El 2 % restante, aproximadamente, son personas que viven cerca y dicen: "Llevo tiempo oyendo hablar de este lugar y siempre he querido probarlo".
Por último, por favor transmita un mensaje a los residentes del barrio.
Mi constante esperanza es popularizar el arte del vidrio. Todavía hay mucha gente que lo desconoce. Ya sea soplando vidrio o haciendo una sola taza, hay quienes dicen: "¡Ah, así es como se hace!". Quiero que la gente sepa qué es el arte del vidrio. Lo mejor es que lo prueben, pero antes que nada, quiero que mucha gente venga a verlo. Por favor, vengan a visitarnos mientras pasean.
Yoshimizu Tsuneo: Nació en la prefectura de Tokushima en 1936. Completó sus estudios de doctorado en la Escuela de Posgrado de la Universidad de Waseda. Se especializó en historia del arte en vidrio y en la historia de las negociaciones artísticas entre Oriente y Occidente. Ha impartido clases en la Universidad de Arte de Tama, la Universidad de Waseda, la Universidad de Iwate, la Universidad Femenina de Japón y otras instituciones. En 1981, fundó el Instituto de Arte en Vidrio de Tokio, una escuela de formación para artistas del vidrio. Entre sus publicaciones más importantes se incluyen The Path of Glass (1973), Glass of the Edo and Meiji Periods (1979) y Ancient Glass (1980).
* Kiriko: Técnica de creación de patrones cortando la superficie del vidrio o de productos de vidrio procesados de esta manera.
*Soplado de vidrio: Técnica artesanal de vidrio en la que el vidrio fundido se enrolla alrededor de un tubo de soplado de metal y se le da forma soplando aire en él.
*Consejo Kogei de Japón, asociación de interés público: Organización integrada por artistas, técnicos y otros artesanos tradicionales, centrada en los Importantes Titulares de Bienes Culturales Intangibles (también conocidos como Tesoros Nacionales Vivientes). Cuenta con aproximadamente 1,200 miembros regulares, incluyendo Importantes Titulares de Bienes Culturales Intangibles en el sector artesanal. La Exposición de Artesanía Tradicional Japonesa, patrocinada por la asociación junto con la Agencia de Asuntos Culturales, la NHK y la compañía Asahi Shimbun, se celebra anualmente desde 29.
Nació en la prefectura de Hyogo en 1967. Se graduó de la Escuela de Posgrado del Instituto de Arte del Vidrio de Tokio en 2000. Es director representante del Instituto de Arte del Vidrio de Tokio y artista vidriero. Crea obras únicas incorporando nuevas técnicas a las técnicas tradicionales del Edo Kiriko. Es miembro de pleno derecho del Consejo Kogei de Japón, una asociación de interés público.
Fecha: 25 de febrero de 2026 (miércoles) - 1 de marzo de 2026 (domingo) Cada día: 10:00-18:00
*Abre a las 13:30 el primer día, cierra a las 15:30 el último día
Lugar: Museo de Arte de Meguro, Galería de los Ciudadanos (2-4-36 Meguro, Meguro-ku, Tokio)
Justo enfrente de la oficina de correos de Ota Minami Rokugoichi se encuentra Kikihada Shoten, inaugurada en 2018. Es una tienda que representa el estilo gótico* japonés y trajes artísticos únicos. Hablamos con su propietaria y diseñadora, Kiki Goto.
Kiki, la propietaria y diseñadora
Cuéntanos cómo fue tu primer contacto con el gótico y la vestimenta.
Desde pequeña, siempre me han encantado los villanos de los dramas de Super Sentai. En primaria, vi las películas Batman* y Eduardo Manostijeras* y pensé: "¡Ah, esto es!". Me atraía el lado oscuro.
¿Qué te inspiró a empezar a producir?
"En Harajuku"CA4LATrabajaba en una sombrerería llamada "Sombrerería". Estudiaba arte en la preparatoria Haneda y pintaba al óleo. Me dijeron que si sabía pintar, debería intentar hacer arte, así que pinté sombreros de copa y otros artículos para crear sombreros únicos.En aquella época, había eventos en clubes góticos y empecé a ir. No había muchos sitios en Japón que vendieran ropa gótica, así que empecé a hacerme mi propia ropa para ir a los clubes.
¿Qué clase de evento de club es ese?
"Fue un evento celebrado en Roppongi, donde personas vestidas con moda gótica se reunieron y bailaron rock gótico*, punk positivo* y new wave de los 80*".
Cuéntanos qué te inspiró a empezar Kikihada Shoten.
Monté un puesto en un evento gótico y empecé a recibir todo tipo de pedidos. Quería hacer más y más, y me faltaba tiempo, así que dije que quería dejar la tienda. Entonces el presidente me dijo: "Deberías abrir tu propia tienda". Así que me presentó los Apartamentos Dojunkai (ahora Omotesando Hills) y abrí mi tienda. Traje una máquina de coser doméstica y una silla de comedor de casa de mis padres (risas). Eso fue en 2001, cuando tenía 21 años.
Cuéntenos sobre el origen del nombre de la tienda.
Al principio, mi hermana y yo vendíamos en eventos. Nos daba vergüenza trabajar como hermanas, así que les decíamos a todos que éramos "Kikilala". Luego todos empezaron a llamarnos "Kikilala Shoten", y cuando estaba escribiendo en el teléfono para anunciar que "Kikilala Shoten abre", aparecieron los kanji que usamos ahora. Pensé: "¡Ah, qué bien están los kanji!", y así surgió el nombre (risas).
Cuéntanos sobre el concepto de la tienda.
Hay una isla llamada Isla Kikinaraha, y es un rasgo nacional de sus habitantes no vestirse igual que los demás. Kikinaraha Shoten ha heredado esta filosofía. Esta tienda también es la sala de vestuario de la Ópera. Es un lugar donde puedes encontrar ropa que te convertirá en el protagonista de tus sueños.
No sólo sombreros, sino también corsés, zapatos, accesorios e incluso decoración de interiores se pueden coordinar en sintonía con el mundo de Kikihada Shoten.
Simplemente hago lo que quiero hacer. Quiero investigar mucho, así que me pregunto cómo se hizo algo, y como consecuencia, quiero hacer todo tipo de cosas, y termino haciendo todo tipo de cosas.
Sombreros y bolsos alineados en el espacio subterráneo después de bajar del ascensor.
Un vestido o corsé único es una obra de arte ponible.
¿Por qué decidisteis reabrir en Rokugo?
Mi tienda en Omotesando apareció en una revista y acudió mucha gente. Después, abrí cinco tiendas en Tokio y Osaka, llamadas Dangerous Nude, una tienda selecta de ropa importada. Sin embargo, estaba tan ocupada que ya no tenía tiempo para ser creativa. Para poder hacer lo que quería, cerré todas las tiendas selectas y abrí esta para dedicarme a crear mis propios productos.
¿Qué tipo de clientes tienes?
Nuestros clientes son fanáticos de la moda gótica, miembros de bandas y personas que asisten a espectáculos en vivo. También contamos con artistas de la industria teatral, malabaristas, bailarinas de pole dance y adivinos. También confeccionamos ropa para ceremonias de ingreso a escuelas vocacionales. Nuestras ventas se realizan principalmente por correo y pedidos personalizados. Tenemos que negociar los disfraces y otros detalles con antelación, así que vienen aquí.
Un ataúd que puede usarse tanto como cama como mesa.
Hecho en Ota "Labio Gótico"
Su proyecto se basa en el tema "Ota Ward Factory x Gothic Design". Explíquenos más sobre esto.
Esta es una colaboración con fábricas y artesanos del distrito de Ota. Quería crear artículos que la gente pudiera usar incluso de adulta sin renunciar a la moda, así que primero fabriqué bolsos. Luego, antes del brote de coronavirus, diseñé el «Gothic Lip». Los artículos con un sofisticado diseño gótico que la gente querrá llevar incluso de adulta no se pueden crear sin la habilidad de un artesano y las técnicas fiables de una fábrica. Me gustaría aumentar la cantidad de artículos que creamos en colaboración con fábricas locales. Si hago algo, creo que debería ser en el distrito de Ota. Todo se fabrica en Ota. Me gustaría seguir asumiendo nuevos retos.
Fabricáis ataúdes al estilo occidental para que los vampiros puedan dormir en ellos.
Alguien recibió un pedido de decoraciones para el escenario y me preguntó si podía fabricar un ataúd. Esto fue hace más de diez años. Consulté con empresas de ataúdes y equipos para altares budistas, pero se negaron, diciendo: "Sería inapropiado. Es un objeto solemne, así que si hacemos algo extraño, la industria nos condenará al ostracismo, así que no podemos fabricarlos". Así que abandoné la idea por un tiempo, pensando vagamente que tal vez podría hacerlo algún día. Entonces llegó la pandemia de COVID-19. No había espectáculos en vivo ni eventos, así que no tenía trabajo. Pensé: «Ya estoy muerto, así que haré un ataúd, haré un ataúd y renaceré; me reviviré». Así que reuní todo el dinero que tenía y le pedí a una empresa de muebles de interior del barrio de Ota que me hiciera uno. Una vez que empezamos a hacerlo, como son artesanos, me dieron muchas sugerencias como: «Sería mejor hacerlo así», lo cual fue divertido. Primero les pedí que me hicieran uno.Publiqué casualmente en redes sociales que estaba pensando en hacer algo así y recibí muchas respuestas como: "¡Yo también quiero uno!". Así que empecé a aceptar pedidos a través de crowdfunding.
También se hacen ataúdes para muñecas.
Recibí muchas consultas de personas que vieron la versión humana y me preguntaron: "¿Tienes una para muñecas?". Así que empecé a crearlas. Este es un nuevo tipo de arte gótico creado en Ota. Espero difundirlo por todo el distrito de Ota.
¿Tienes algún plan específico?
En 2024, realizamos una exposición de colecciones en Estados Unidos. En 2025, participaremos en el evento italiano de muñecas "Il Palazzo delle Bambole - El Palacio de las Muñecas". Artistas de muñecas de todo el mundo expondrán sus obras. El evento se celebrará en el salón de baile de un castillo aristocrático en Brescia, una ciudad cercana a Milán. Presentaremos al mundo nuevas obras de arte gótico creadas en Ota.
Ataúd de muñeca portátil
Ataúd de muñeca de hierro soldado
Si tienes algún evento próximo, háznoslo saber.
"En el centro de distribución del barrio de Ota,Yo muñecaAntes había un evento de muñecas llamado "Ataúdes de Muñecas", pero ahora se celebra en el Tokyo Big Sight de Odaiba. Exhibiremos ataúdes de muñecas como mercancía, pero para el evento llevaremos ataúdes humanos y permitiremos que la gente experimente estar dentro de uno. Podrán entrar en el ataúd con la muñeca y tomarse una foto conmemorativa.
¿Podrías contarnos sobre tus perspectivas de futuro?
He hecho mucho hasta ahora, así que siento que este lugar es la culminación de todo eso. Quiero que la gente conozca el mundo único de Kikirahaha Shoten. Como parte de eso, quiero difundir nuestras actividades de colaboración con las fábricas del distrito de Ota. Al conectar con varias fábricas, se produce una nueva reacción química y nacen nuevos artículos. Al principio, puede que te rechacen por la imagen o la apariencia, pero si comunicas tu visión con claridad, despertarán su espíritu artesanal y, con muchos consejos, completarán una pieza. Lo mismo ocurre con la moda y las políticas, que a menudo no se entienden, pero me alegraría si, al trabajar con fábricas para crear artículos interesantes, pudiera romper prejuicios y barreras y hacer que la gente pensara: "¡Guau! ¿Es posible algo tan interesante?".
Por último, cuéntenos cuál es el atractivo de Rokugo.
Todos son muy amables. Diseñé todo el interior de esta tienda, y mucha gente se me acercó mientras trabajaba y me preguntó qué hacía. Desde que abrí la tienda, probablemente me han visto en la televisión o en revistas, y me han dicho cosas como: "Sigue así" o "No sabía que hubiera algo tan interesante en el distrito de Ota". Cuando iba al instituto de Haneda, solía pasear por esta zona y ver todas las diferentes fábricas. Nunca pensé que trabajaría con gente de esas fábricas.Hay un mercado llamado G-round* frente a la estación Zoshiki. Participé en el primer evento. Organizamos una experiencia con ataúdes al aire libre. Colocamos un ataúd frente a la estación Zoshiki e invitamos a la gente a entrar. Todos estaban muy contentos y divertidos. Unas señoras mayores nos dijeron que si te metes en un ataúd en vida, prolongas tu vida, y mucha gente participó. El ataúd era un objeto de buena suerte (risas).
La entrevista se realizó en septiembre de 2025.
*Gótico: Gótico. Una subcultura que incluye música, moda, arte y estilo de vida, influenciada por novelas góticas como "Drácula" de B. Stoker y "El castillo de Otranto" de H. Holpote.
* "Batman": Dirigida por Tim Burton en 1989. Una película de héroes que resalta el estilo único del director de "amor por lo sobrenatural".
* Eduardo Manostijeras: 1990, dirigida por Tim Burton. La historia de un humano artificial con manos de tijera. Protagonizada por Johnny Depp.
*Rock Gótico: Estilo de rock que surgió a finales de la década de 1970, caracterizado por una visión oscura y estética decadente del mundo. Aborda temas como el terror gótico, el romanticismo y el nihilismo. Entre sus artistas se incluyen Joy Division y Siouxsie and the Banshees.
*Punk Positivo: Un movimiento que se extendió por el Reino Unido a principios de los 1980. Se caracterizaba por un maquillaje espeluznante que exageraba los aspectos grotescos del gótico, expresando una visión del mundo única, oscura y radical. Bandas como Sex Gang Children y Cult.
*New Wave de los 80: Movimiento que reconstruyó el rock tras su desmantelamiento por el punk. Muchos grupos utilizaban equipos como sintetizadores digitales, que se popularizaban en aquella época. Algunos ejemplos son Ultravox y Eurizimix.
*G-round: Un nuevo mercado organizado por voluntarios de la Asociación de Promoción del Distrito Comercial Suimon-dori, cuyo tema es crear círculos y conectar con la comunidad. Comenzará el 5 de diciembre de 2020 y se celebrará cada dos meses a partir de julio de 2023.
La entrada te hace sentir como si hubieras entrado en un mundo misterioso.
Fecha: 21 de marzo de 2026 (sábado) 11:30-16:30
Lugar: Sala de exposiciones Tokyo Big Sight West (3-11-1 Ariake, Koto-ku, Tokio)
Acceso: 7 minutos a pie desde la estación Kokusai-Tenjijo en la línea Rinkai, 3 minutos a pie desde la estación Tokyo Big Sight en la línea Yurikamome
Te presentaremos algunos eventos y lugares de arte invernal que aparecen en este número. ¿Por qué no te animas a viajar un poco más lejos para explorar el arte en tu propio barrio?
Consulte cada contacto para obtener la información más reciente.
¡La Galería de Arte Magome abrirá sus puertas el 1 de febrero! Este espacio alberga y exhibe pinturas y otras obras propiedad de la ciudad de Ota. No olvides admirar las obras de artistas locales, incluyendo la exposición permanente del calígrafo Kumagai Tsuneko.

Finalización planificada
| Días de apertura | 1 de febrero (domingo) 9:00-16:30 (Entrada hasta las 16:00) |
|---|---|
| Cerrado | Lunes (o el día siguiente si el lunes es festivo), festivo de Año Nuevo (del 29 de diciembre al 3 de enero) |
| 场所 | 4-10-4 Minamimagome, Ota-ku, Tokio |
| Precios | 无 料 |
| 問 合 せ | Asociación de Promoción Cultural de la Ciudad de Ota, Galería de Arte Magome |
Se celebrará un evento a gran escala con todo el Smile Omori como escenario. Será un evento divertido con actuaciones maravillosas, espectáculos de danza, exposiciones de arte y experiencias prácticas.

| Fecha y hora | 8 de febrero (domingo) 10:00-16:00 |
|---|---|
| 场所 | Complejo Omorikita 4-chome (Smile Omori), 4-6-7 Omorikita, Ota-ku, Tokio |
| Precios | 无 料 |
| 問 合 せ |
Comité Ejecutivo de Morimori Smile Festa (Secretaría: Centro de Actividades Comunitarias Omori Kita) |
Rin Ishigaki (1920-2004) es una de las poetas más importantes de Japón, junto con Shuntaro Tanikawa y Noriko Ibaraki. Esta exposición fotográfica captura los paisajes que vio y los lugares donde estuvo.

| Fecha y hora | 21 de febrero (sábado) - 1 de marzo (domingo) 12:00-19:00 |
|---|---|
| 场所 | Lugar de exposición especial |
| Precios | 无 料 |
| 問 合 せ |
Librería Flaneur |
Sección de Relaciones Públicas y Audiencias Públicas, División de Promoción de la Cultura y las Artes, Asociación de Promoción Cultural del Distrito de Ota
![]()